Assegwas ameggaz i dzayriyane awk mara

Assegwas ameggaz
Assegwas ameggaz ! D. R.

Assegwas ameggaz
Bonne année

Ahath atssoughaladh dhargaz
Peut-être tu deviendras un homme

Atssafgadh am al vaz
Tu voleras comme un aigle

Idounith-ik asst3awdhadh alssass
Ta vie tu lui changeras de base

Aken a yahviv at’garzadh
Pour que, ami, tu t’améliores

Dhi dounith koulass
Chaque jour de la vie

Al kadrik a dhizadh
Que ton honneur s’affermisse

Adss’hyoud a nif-ik
Que ta dignité renaisse

Thas’moussni edh lahnana
Par le savoir et l’amour

Dh’assiyassa oukadh lahna
Par la sagesse et la paix

Aken ad yamghour al kadr-ik
Pour que ta déférence s’élève

Ats’garzadh thamourth-ik
Et que tu relèves ton pays

Oukadh iman-ik
Et ta personnalité

Athsa’wdhadh awk lavgh-ik
Tu exauceras tous tes vœux

Oukadh ayen ith manadh ith’mourth-nagh
Ainsi que tout ce que tu souhaites à notre pays

Am’aken ith manadh iman-ik
Comme tu le souhaites pour toi-même

Ahath dig sweggass agui
Peut-être à partir de cette année

Ad yach’rak koulass itij falagh
Le soleil chaque jour resplendira sur nous

Adhi savrah awk ikhamane
Il réjouira tous les foyers

Az’ndyar awk lamane
Il leur redonnera confiance

Adh-yichrak mara dounith nagh
Il illuminera à tous notre vie

Adhi safssi awk chahna nagh
Il fondra toutes nos rancœurs

Adhi sam’ghor s’tayri oulaw nagh
Il gonflera d’amour nos cœurs

Agh thasmli tha doukli
L’union nous ralliera

Aken an’samghor thilelli
Pour renforcer notre liberté

Oukad anka3adh oussan nagh
Et améliorer nos conditions sociales

Sou kadich yalhane oukadh dhalkhdma
Par l’occupation productive et le travail

Anafk t’ssrih ith’fanyith an dima
On donnera congé à la fainéantise de tous les jours

An houd awk lahyoud bwa3rour
On démolira tous les murs à dos (les hittismes)

Anafk a3rour i-chark
On tournera le dos à l’Orient

Arkal i dhollem akoud lwahabisme
Et un coup de pied à l’obscurantisme et au wahhabisme

Anaraz a3rour iy a3dayane n’Adzair
On brisera le dos des ennemis de l’Algérie

La d’gha i yimdoukal n’Ferhat Mehenni
Particulièrement les acolytes de Ferhat Mehenni

Wigui yavghan adh farkane cha3b n’Adzair
Ceux qui veulent diviser le peuple algérien

Widh yavghan a dharzane thamourth-nagh
Ceux qui veulent morceler notre pays

Ad nar lakdar nat lawine
On fera renaître le respect de la femme

Oukadh wine lkanoun i gourdane
Et celui des droits des enfants

Zari3a zadigath nal djazair yalhane
Ses formidables graines de l’Algérie de l’excellence

Ilak anvadhel i thamek’helth thayet
On doit changer le fusil d’épaule

Akane an kaval akhir tha3dhawt
Pour mieux résister à l’adversité

La d’gha i lawkat aguini ay sa3vane
Particulièrement en ces temps difficiles.

Mesloub Khider
Qu’on me pardonne pour cette retranscription latine kabyle approximative et la traduction hypothétique

Comment (21)

    Zoro
    14 janvier 2018 - 13 h 26 min

    It’s so strange!!! Quand le discours est unificateur, des yeux deviennent aveugles, des oreilles se bouchent , des langues se delient seulement pour dire des paroles qui desunissent plus qu elles n unissent.




    2



    4
      MELLO
      14 janvier 2018 - 15 h 27 min

      Voila pour toi ZORO ces quelques paroles de sages:
      Peut-être tu deviendras un homme
      Tu voleras comme un aigle
      Ta vie tu lui changeras de base
      Que ton honneur s’affermisse
      Pour que ta déférence s’élève
      Et que tu relèves ton pays
      Le soleil chaque jour resplendira sur nous
      Il réjouira tous les foyers
      Il leur redonnera confiance
      Il fondra toutes nos rancœurs
      Il gonflera d’amour nos cœurs
      L’union nous ralliera
      Pour renforcer notre liberté
      Et améliorer nos conditions sociales




      5



      2
        Zoro
        15 janvier 2018 - 8 h 36 min

        Reponse a Mello:
        Ya hlilo ya hlilo si Mello
        Même quand il joue le sage
        Il ne sait l etre qu en bas de page
        A partir du soleil jusqu’à la fin de ton ramage
        Zoro partage tes paroles sans ambages
        Le reste je le remballe pour un retour via postage
        À L envoyeur qui doit apprendre et reappre dre
        à en tirer un bon usage.
        Signé ZORO. .Z.




        2



        4
          MELLO
          15 janvier 2018 - 18 h 44 min

          Un conseil cher ZORO, alors bien lire:
          في شهر يناير تشرب شراباً شديدياً كل غداة. وفي شهر فبرير لا تأكل السلق. وفي مارس لا تأكل الحلواء كلها وتشرب الأفسنتين في الحلاوة. وفي أبريل لا تأكل شيئاً من الأصول التي تنبت في الأرض ولا الفجل. وفي مايه لا تأكل رأس شيء من الحيوان. وفي يونيه تشرب الماء البارد بعد ما تطبخه وتبرده، على الريق. وفي يوليه تجنب الوطء. وفي أغشت لا تأكل الحيتان. وفي سبتمبر تشرب اللبن البقري. وفي أكتوبر لا تأكل الكراث نيئاً ولا مطبوخاً. وفي نبنبر لا تدخل الحمام. وفي دجنبر لا تأكل الأرنب.
          salutations تَحِيَّات صَادِقَة




          0



          1
          ZORO
          15 janvier 2018 - 22 h 24 min

          Salem mello . Je ne sais pas quelle lecture tu m invites a faire de ce texte,mais a premiere vue j ai trouve que tu es plus arabe que moi puisque j ai eu recours au dictionnaire arabe pour comprendre le mot ( الابسنتين) absinthe une plante que j ai dans mon petit jardin et qu on appelle chez nous ech hiba. (الشهيب ).Le deuxieme mot arabe que je viens d apprendre c est (الكراث ) chez nous on l appelle el porro (le poireau )comme quoi on s’est francisé .Le troisieme mot السلق ,a l ouest on dit السلق et certaines parties l appelle Sirga. Je trouve donc que nos darijates sont multiples la langue qui pourraient nous unir est unique ,,prete a etre utilisee, facile a trouver et pleine de richesse.
          En toute sincérité. ZORO. ….Z…




          2



          0
    Nasser
    13 janvier 2018 - 7 h 18 min

    Assegwass Ameggaz à tous et à toutes,

    Chapeau bas mon frère Khider. J’ai eu des frissons en lisant les deux versions mais surtout la version kabyle parce que c’est l’originale. Tu as touché les entrailles de mes entrailles et l’âme de mon âme. Tu es notre Rudyard Kipling, bravo. Il faut que tu continues à écrire des poèmes et je te promets que je serai le premier à acheter ton livre.
    Moi qui suis maniaque de lecture, cela fait longtemps que je n’ai éprouvé des sensations de ce genre . C’est un hymne à la vie, à l’union , au courage et surtout à la fraternité.

    Merci du fond du coeur Al Khider pour cet oeuvre d’art.

    Nasser , Chali, Toronto

    NB: j’aurais aimé une version du poème en arabe aussi.




    7



    9
      sahiib
      13 janvier 2018 - 9 h 44 min

      « Rudyard Kipling ». Tu as tout dit: Nous allons retourner à la Jungle.




      5



      8
    Tinhinane-DZ
    13 janvier 2018 - 4 h 56 min

    À L’ALGÉRIE ENTIÈRE , NOUS SOUHAITONS ASSEGWAS AMEGAZ !!




    8



    7
    Chaoui
    13 janvier 2018 - 2 h 56 min

    De jolis vœux que sont là ceux de Mesloub Khider,
    Parlant de raison aux Hommes de notre terre,
    Se rappeler notre Histoire dont on ne peut qu’être fier,
    Pour ensemble avancer vers demain mieux qu’hier.

    Bonne et heureuse année à TOUTE l’Algérie !




    18



    5
    Karamazov
    12 janvier 2018 - 21 h 59 min

    Assegwas ameggaz i Zorro wahdou sec!




    9



    7
      Z0R0
      13 janvier 2018 - 8 h 26 min

      Yay!! naghlemm !!!Hadi tebriha men 3and ZORO rah igoulek selem li 3la khouya Mesloub moula el ksida ,ou khouya nasser li fel ghorba,ou ma tensa lich Karamazov tab3 ejmaa, oukhouya Abderrahmane fe chark ezzine ou zombretto allah yehdih, had etbriha contra 3la Mello we 3la numide li jana men b3id, zaghartou ya zaghratète.
      Youyouyouyouyouyyiiiiiiii!!!!!
      SIGNE ZORO. ….Z….




      10



      8
    Algérien pas kabyle
    12 janvier 2018 - 21 h 49 min

    Bonne année 2018




    6



    12
      Anti Khafafich ⴰⵎⴳⵉⵍⵍ ⵜⵉⵢⵉⵍⵍⵉ
      13 janvier 2018 - 1 h 38 min

      Bonne année 2968 – 950 = 2018.
      tu te rends compte on est avancé d’un siècle sur vous a defaut de 50 piètres années, l’âge de Noé (Nouh) 3alayhi essalam tel que décrit dans notre sacré Coran !!!!




      11



      8
    benchikh
    12 janvier 2018 - 21 h 16 min

    A l’occasion de la nouvelle année Amazigh 2968 ,je souhaite à tous les hommes libres ,bonne année et bonne récolte, et que DIEU tout- puissant protège notre Algérie ,toute en restant vigilant ,progresser et rester fort.




    11



    5
    Kenza
    12 janvier 2018 - 18 h 41 min

    ASSEGWAS AMEGGAS A TOUS!




    10



    5
    DAME !
    12 janvier 2018 - 18 h 35 min

    Merci AP pour votre magnifique site Kabyle, j’aime voir de temps en temps un peu de lecture et culture Kabyle ça change du Francais.




    9



    5
      indigné
      14 janvier 2018 - 21 h 31 min

      DAME !
      12 janvier 2018 – 18 h 35 min
      Merci AP pour votre magnifique site Kabyle

      ça se confirme j’ai toujours dit que AP est pro kabyle hélas c’est bien un kabyle qui le confirme sur son post ci dessus




      1



      3
    Wizzarosa
    12 janvier 2018 - 17 h 53 min

    bravo et merci pour cet hymne a l’union, a l’amour et a la paix entre tous les algeriens. Bonne fete et meilleurs voeux a tous




    19



    5
    Chelieth
    12 janvier 2018 - 17 h 44 min

    Ceux qui veulent diviser l’Algerie ne sont pas ceux qui veulent la reconnaissance de sa vraie identite. Ce sont ceux qui veulent qu’on continue a vivre sous une identite assumee sinon il y a le feu dans la maison.




    14



    8
    Kahina-Dz
    12 janvier 2018 - 15 h 24 min

    ASSEGWAS AMEGAZ pour le peuple Algérien dans toute sa diversité!!




    21



    7
    BabElOuedAchouhadas
    12 janvier 2018 - 15 h 11 min

    Assegwas Amegaz pour le peuple Algerien.




    21



    7

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.